2015年12月27日 星期日

國語注音符號【撮口呼ㄩ=YU】=【Ü】的發音原理

把韓字【ㅜ= U或우= U】加上韓字【ㅣ= I或이 = I】有3種可能的組合 :

第一種組合 :
韓字【ㅜ= U+ 韓字【ㅣ= I= 韓字【ㅟ= U I】,
或是 韓字【= U+ 韓字【 = I= 韓字【 = U I

第二種組合 :
韓字【= I+ 韓字【= U= 韓字【ㅠ= I U】,
或是 韓字【 = I+ 韓字【= U= 韓字【 = I U

第三種組合 :
韓字【= U+ 韓字【= I= 韓字【ㅟ= U I】的完全融合。
或是 韓字【= U+ 韓字【 = I= 韓字【 = U I】的完全融合。

第一種組合韓字【위 = U I】的發音,是韓字【우= U】和韓字【이 = I】並排的複合母音_聽得出來是兩個母音的組合發音。不論及聲調的高低,第一種組合韓字【위 = U I】的發音和漢字【胃藥】的【胃】的台語河洛話【위 = U I】相同。


第二種組合韓字【유 = I U】的發音,是韓字【이 = I】和韓字【우= U】並排的複合母音_聽得出來是兩個母音的組合發音。不論及聲調的高低,第二種組合韓字【유 = I U】的發音和漢字【優美】的【優】的台語河洛話【유 = I U】相同。


第三種組合韓字【위 = U I】的完全融合的發音,是韓字【우= U】和韓字【이 = I】沒有前後之分而完全融合為一體的發音_聽不出來是兩個母音的組合發音,等於德語【Übung】之中【Ü】的發音。不論及聲調的高低,第三種組合韓字【위 = U I】的完全融合的發音,就是漢字【風雨】的【雨】的國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)【ㄩˇ】=YU= 韓字【위 = U I】的完全融合(UI不是並排,而是完全融和成為一個單音【Ü) = 德語【Übung】之中【Ü】的發音。


補充說明() :
起初我是從韓字【위 = U I】的完全融合(UI不是並排,而是完全融和成為一個單音) 的發音會等於德語【Übung】之中【Ü】的發音,才發現韓字【위 = U I】的完全融合的發音 =Ü= 國語注音符號【ㄩ】=YU】。


但是從這個發音的國語乙式羅馬拼音【YU】來看,其實在國語的情況正好是相反的組合。換言之,國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)【ㄩ】=YU】的發音原理是,韓字【이 = I】和韓字【우= U= 韓字【유 = I U】的完全融合的發音,就是韓字【이 = I】和韓字【우= U】沒有前後之分而完全融合為一體的發音_聽不出來是兩個母音的組合發音,等於德語【Übung】之中【Ü】的發音。

在台語河洛話的母音之中,完全沒有相同於國語母音【ㄩ】的母音。在韓語之中,含有相同於國語母音【ㄩ】的母音之韓字也不多,所以我常說國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)是【胡化漢語】_滿清帝國所改造之漢語(【滿化漢語】),也可以說是【西洋音化漢語】_產生國語母音【ㄩ】之靈感可能來自於德語的啟發。


補充說明() :
漢字【優】【由】【有】【佑】【幼】【友】或姓氏【游】的發音轉換成國語注音符號【ㄧㄡ】的轉換過程:

國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)注音符號【ㄩ】= 國語的乙式羅馬拼音【YU】,在國語發音為注音符號【ㄩ】(在此不論及聲調的高低符號【ˊ】【ˇ】【ˋ】)的漢字有漢字【語】【雨】【玉】【宇】【育】【於】【魚】【餘】等許多漢字,這些漢字的台語河洛話發音和漢字【優】【由】【有】【佑】【幼】【友】或姓氏【游】的台語河洛話發音【台語河洛話甲式羅馬拼音I U相當於韓字유_韓字羅馬拼音YU】並不相同。

後來蒙滿異族(使用阿爾泰語系語言的北蒙古人種_漢族沙文主義所稱呼的胡人)統治中國,刻意地改造了許多漢語的發音成為現代的國語,漢字【語】【雨】【玉】【宇】【育】【於】【魚】【餘】等許多漢字的國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)發音反而變成了注音符號【ㄩ】= 國語的乙式羅馬拼音【YU】。國語注音符號【ㄩ】的乙式羅馬拼音【YU】和漢字【優】【由】【有】【佑】【幼】【友】或姓氏【游】的台語河洛話發音的甲式羅馬拼音【台語河洛話甲式羅馬拼音I U相當於韓字유_韓字羅馬拼音YU】,兩相比較的話,雖然發音不相同,但是羅馬拼音看起來卻極為相似。

為了避免混淆,在把古代漢語改造成國語的轉換過程之中,不得已只好把漢字【優】【由】【有】【佑】【幼】【友】或姓氏【游】的台語河洛話的甲式羅馬拼音【I U】之中再加上一個羅馬拼音【O】,使其變更為【IOU】,再變成為【YOU】,然後再改用國語的乙式羅馬拼音來看,就成為國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)的發音【YOU= 注音符號【ㄧㄡ】(在此不論及聲調的高低符號【ˊ】【ˇ】【ˋ】)


追加說明 :
不論及聲調的高低,英文單字【YOU】的發音{音標 [ ju ]}是相當接近於漢字【優】【由】【有】【佑】【幼】【友】或姓氏【游】的台語河洛話發音的甲式羅馬拼音【台語河洛話甲式羅馬拼音I U相當於韓字ㅠ或유_韓字羅馬拼音YU】的發音。但是,英文單字【YOU】的羅馬拼音【YOU】是乙式羅馬拼音。從羅馬拼音字母來看,英文單字【YOU(英文乙式羅馬拼音【YOU)在外觀上是完全不同於漢字【優】【由】【有】【佑】【幼】【友】或姓氏【游】的台語河洛話發音的甲式羅馬拼音【台語河洛話甲式羅馬拼音I U相當於韓字유_韓字羅馬拼音YU】。有關【甲式羅馬拼音】和【乙式羅馬拼音】的區別,請參考附錄於後之【參考資料()】。

不論及聲調的高低,漢字【優】【由】【有】【佑】【幼】【友】或姓氏【游】的等許多漢字的國語發音都是注音符號【ㄧㄡ】_的國語乙式羅馬拼音【YOU】。從羅馬拼音字母來看,國語乙式羅馬拼音【YOU】在外觀上看起來完全相同於英文單字【YOU_英文乙式羅馬拼音【YOU】,但是,注音符號【ㄧㄡ】(國語乙式羅馬拼音【YOU)的發音反而是不同於英文單字【YOU(英文乙式羅馬拼音【YOU)的發音。

我常說國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)是【胡化漢語】_滿清帝國所改造之漢語(【滿化漢語】),也可以說是【西洋音化漢語】。之所以我會有如此判斷的理由,除了如前所述的{產生國語母音【ㄩ】之靈感可能來自於德語的啟發。}之外,還有一個原因就是因為,從漢字【優】【由】【有】【佑】【幼】【友】或姓氏【游】的發音變化來看,從古代漢語的發音{台語河洛話發音的甲式羅馬拼音【台語河洛話甲式羅馬拼音I U相當於韓字유_韓字羅馬拼音YU】被改造成現代國語的發音{國語注音符號【ㄧㄡ】_的國語乙式羅馬拼音【YOU},這個改造的靈感可能也是來自於英文單字【YOU(英文乙式羅馬拼音【YOU)的啟發。


【參考資料()
【甲式羅馬拼音】和【乙式羅馬拼音】的區別

所謂【甲式羅馬拼音】和【乙式羅馬拼音】的區別,最簡單易懂的例子(開頭音同為ㄊ的情況),【台灣】的國語Taiwan是乙式羅馬拼音,【泰國】Thailand是甲式羅馬拼音。

根據中華民國教育部國語推行委員會所編製的閩南語(就是台語河洛話)常用詞辭典(使用甲式羅馬拼音)的資料,【台灣】的台語河洛話(甲式羅馬拼音)Tâi-uânTâi-uân之中的U改成W的話,Tâi-uân就是Taiwan,看起來宛如和國語一樣,但是在此Taiwan開頭音為ㄉ,而不是國語Taiwan開頭音ㄊ。


德語的文字是甲式羅馬拼音,英語的文字是乙式羅馬拼音。在漢語之中,國語是乙式羅馬拼音(通用拼音和漢語拼音這兩種拼音都是乙式羅馬拼音),中華民國教育部閩南語常用詞辭典的閩南語(就是台語河洛話)使用甲式羅馬拼音。韓國政府在2000年公佈羅馬拼音修正法所使用的韓字【羅馬拼音】,就稱之為韓字羅馬拼音。




2015年12月26日 星期六

依照【開口呼】、【合口呼】、【齊齒呼】、【撮口呼】四大分類來看母音的發音嘴形

首先,我要強調的是,【開口呼】、【合口呼】、【齊齒呼】、【撮口呼】這四大分類並非我所創造的用語,而是漢語音韻學家所用之專有名詞。漢語音韻學家依照介音(【ㄧ】、【ㄨ】、【ㄩ】)的有無及不同,可以將所有語音之洪細分成【開口呼】、【合口呼】、【齊齒呼】、【撮口呼】等四大類

我先把漢語音韻學家所著作的聲韻學書籍之原文內容摘要如下 :
在語音學上,依照介音(【ㄧ】、【ㄨ】、【ㄩ】)的有無及不同,可以將所有語音之洪細(漢語音韻學家用以區分語音之洪大或細小所用之專有名詞)分成【開口呼】、【齊齒呼】、【合口呼】、【撮口呼】等四大類。廣義的【開口呼】包括【開口呼】及【齊齒呼】,廣義的【合口呼】包括【合口呼】及【撮口呼】。

1. 【開口呼】: 凡是韻母中完全不含有介音(【ㄧ】、【ㄨ】、【ㄩ】),而且主要元音(母音)也不是(【ㄧ】、【ㄨ】、【ㄩ】)的字音都是屬於【開口呼】。例如 : 漢字【他】的國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)發音,漢字【安】的國語發音,漢字【桃】的國語發音,漢字【通】的台語(我稱之為台語河洛話)發音。

2. 【齊齒呼】: 凡是韻母中含有介音【ㄧ】或是以【ㄧ】為主要元音的字音都是屬於【齊齒呼】。例如 : 漢字【心】的台語發音。

3. 【合口呼】: 凡是韻母中含有介音【ㄨ】或是以【ㄨ】為主要元音的字音都是屬於【合口呼】。例如 : 漢字【花】的台語發音。

4. 【撮口呼】: 凡是韻母中含有介音【ㄩ】或是以【ㄩ】為主要元音的字音都是屬於【撮口呼】。例如 : 漢字【學】的國語發音。


接著,我要依照【開口呼】、【合口呼】、【齊齒呼】、【撮口呼】四大分類來看母音的發音嘴形。

【開口呼】這種發音嘴形(完全不須要成為圓形)的母音(例如:【ㄚ】【ㄜ】) :
漢語音韻學家所著作的聲韻學書籍之原文內容的說法,凡是韻母中完全不含有介音(【ㄧ】、【ㄨ】、【ㄩ】),而且主要元音(母音)也不是(【ㄧ】、【ㄨ】、【ㄩ】)的字音都是屬於【開口呼】。

第一段 : 國語的母音【ㄚ】、韓字【ㅏ】、台語河洛話甲式羅馬拼音【A】之說明

國語學者所稱【開口呼】的母音,在發音時的嘴形完全不須要成為圓形。國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)的母音【ㄚ】之國語乙式羅馬拼音為【A】。
國語的母音【ㄚ】在發音時的嘴形並不須要成為圓形(不須用力使嘴巴成為圓形),而是嘴巴放輕鬆,使嘴巴成為自然張開的鬆弛狀態,所以國語的母音【ㄚ】是屬於【開口呼】這種發音嘴形(完全不須要成為圓形)的母音。

韓字【ㅏ】(或韓字【아】)在發音時的嘴形也是並不須要成為圓形(不須用力使嘴巴成為圓形),而是嘴巴放輕鬆,使嘴巴成為自然張開的鬆弛狀態。韓字【ㅏ】(或韓字【아】)的韓字羅馬拼音為【A】,韓字羅馬拼音【A】的發音就是國語的母音【ㄚ】,所以韓字【ㅏ】也是屬於【開口呼】這種發音嘴形(完全不須要成為圓形)的母音。

台語河洛話甲式羅馬拼音【A】相當於韓字【ㅏ】(韓字羅馬拼音A),台語河洛話(使用甲式羅馬拼音)的母音【A】在發音時的嘴形是完全和國語的母音【ㄚ】相同,也是並不須要成為圓形(不須用力使嘴巴成為圓形),而是嘴巴放輕鬆,使嘴巴成為自然張開的鬆弛狀態。台語河洛話甲式羅馬拼音【A】的發音完全相同於國語的母音【ㄚ】,所以台語河洛話甲式羅馬拼音【A】當然也是屬於【開口呼】這種發音嘴形(完全不須要成為圓形)的母音。有關【甲式羅馬拼音】和【乙式羅馬拼音】的區別,請參考附錄於後之【參考資料()】。


第二段 : 國語的母音【ㄜ】、韓字【ㅓ】、台語河洛話甲式羅馬拼音【O】之說明

國語學者所稱【開口呼】的母音,在發音時的嘴形完全不須要成為圓形。國語母音【ㄜ】在發音時的嘴形也是並不須要成為圓形(不須用力使嘴巴成為圓形),而是嘴巴放輕鬆,使嘴巴成為自然張開的鬆弛狀態,所以國語的母音【ㄜ】是屬於【開口呼】這種發音嘴形(完全不須要成為圓形)的母音。


韓字【ㅓ】(韓字羅馬拼音EO) 的發音是接近【ㅏ】的嘴型發【ㅗ】的音。韓字【ㅓ】(或韓字【어】)在發音時的嘴形也是並不須要成為圓形(不須用力使嘴巴成為圓形),而是嘴巴放輕鬆,使嘴巴成為自然張開的鬆弛狀態。韓字【ㅓ】(或韓字【어】)的韓字羅馬拼音為【EO】,韓字【ㅓ】的發音就是接近【ㅏ】的嘴型發【ㅗ】的音,所以韓字【ㅓ】也是屬於【開口呼】這種發音嘴形(完全不須要成為圓形)的母音。

參考在韓語的母音之中,沒有相同於國語的母音【ㄜ】的母音,有些韓國人在學習中文的國語之時,或許會用韓字【ㅓ】來注音國語的母音【ㄜ】,這並不是完全正確無誤。韓字【ㅓ】在發音時的嘴形和韓字【ㅏ】 (相當於國語的母音【ㄚ】極為近似,但是韓字【ㅓ】發音聽起來卻比較像韓字【ㅗ】(相當於國語的母音【ㄛ】)的聲音。換句話說,韓字【ㅓ】在發音時的嘴形和國語的母音【ㄚ】極為近似,但是發音聽起來卻很容易被誤以為是國語的母音【ㄛ】的聲音。

台語河洛話甲式羅馬拼音【O】是介於【ㄜ】和【ㄛ】之間,而且台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】是相對地比較接近於韓字【ㅓ】(韓字羅馬拼音EO)的母音。台語河洛話甲式羅馬拼音【O】在發音時的嘴形並不須要成為圓形(不須用力使嘴巴成為圓形),而是嘴巴放輕鬆,使嘴巴成為自然張開的鬆弛狀態,所以台語河洛話甲式羅馬拼音【O】當然也是屬於【開口呼】這種發音嘴形(完全不須要成為圓形)的母音。

在台語河洛話的母音之中,台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】是相對地比較接近於韓字【ㅓ】的母音。我之所以不說是完全相同的原因是,台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】可以視情況而有兩種不同的發音。請參考附錄於後之【參考資料()】台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】之說明。



第三段 : 國語的母音【ㄛ】之特別說明:
漢語音韻學家所著作的聲韻學書籍之原文內容的說法,凡是韻母中完全不含有介音(【ㄧ】、【ㄨ】、【ㄩ】),而且主要元音(母音)也不是(【ㄧ】、【ㄨ】、【ㄩ】)的字音都是屬於【開口呼】。如此定義的話,國語的母音【ㄛ】好像也應該屬於【開口呼】這種發音嘴形(完全不須要成為圓形)的母音,但是在事實上,【開口呼】這種發音嘴形(完全不須要成為圓形)的母音並不能包括國語的母音【ㄛ】。 原因是,國語的母音【ㄛ】在發音時的嘴形和母音【ㄨ】相同,嘴形都是比較用力使嘴巴成為圓形(國語的學者所稱【合口呼】的母音之發音嘴形就是成為圓形),也就是說國語的母音【ㄛ】和國語的母音【ㄨ】一樣,應該是屬於【合口呼】這種發音嘴形(必須成為圓形)的母音。

根據我的研究,國語的母音【ㄛ】是圓嘴巴的短母音,發音時保持圓唇不動,音似在漢字【烏暗oo-àm】之中【烏】的台語河洛話發音_台語河洛話甲式羅馬拼音【oo】。換言之,國語乙式羅馬拼音【o】就是完全等於台語河洛話甲式羅馬拼音【oo】,都是相當於韓字【ㅗ】_韓字羅馬拼音【o】。所以原本在漢語音韻學家所著作的聲韻學書籍之原文內容的說法_{凡是韻母中完全不含有介音(【ㄧ】、【ㄨ】、【ㄩ】),而且主要元音(母音)也不是(【ㄧ】、【ㄨ】、【ㄩ】)的字音都是屬於【開口呼】。},我要將之修改為{凡是韻母中完全不含有介音(【ㄧ】、【ㄨ】、【ㄩ】)及母音【ㄛ】,而且主要元音(母音)也不是(【ㄧ】、【ㄨ】、【ㄩ】、【ㄛ】)的字音都是屬於【開口呼】。}


【合口呼】這種發音嘴形(必須成為圓形)的母音(例如:【ㄨ】【ㄛ】) :
漢語音韻學家所著作的聲韻學書籍之原文內容的說法,凡是韻母中含有介音【ㄨ】或是以【ㄨ】為主要元音的字音都是屬於【合口呼】。

第一段 : 國語的母音【ㄨ】、韓字【ㅜ】、台語河洛話甲式羅馬拼音【U】之說明

國語學者所稱【合口呼】的母音,在發音時的嘴形必須成為圓形。國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)的母音【ㄨ】之國語乙式羅馬拼音為【U】。國語的母音【ㄨ】在發音時的嘴形是比較用力使嘴巴成為圓形,所以國語的母音【ㄨ】是屬於【合口呼】這種發音嘴形(必須成為圓形)的母音。

韓字【ㅜ】(或韓字【우】) 之韓字羅馬拼音為【U】。韓字【ㅜ】在發音時的嘴形也是必須成為圓形(必須用力使嘴巴成為圓形),所以也是屬於【合口呼】這種發音嘴形(必須成為圓形)的母音。

台語河洛話甲式羅馬拼音【U】在發音時的嘴形也是必須成為圓形(必須用力使嘴巴成為圓形),所以台語河洛話甲式羅馬拼音【U】當然也是屬於【合口呼】這種發音嘴形(必須成為圓形)的母音。


第二段 : 國語的母音【ㄛ】、韓字【ㅗ】、台語河洛話甲式羅馬拼音【OO】之說明

根據我的研究,國語的母音【ㄛ】的發音是用比較接近國語母音【ㄨ】的嘴型發【ㄛ】的音。(參考: 國語母音【ㄜ】的發音是用比較接近國語母音【ㄚ】的嘴型發【ㄜ】的音。國語母音【ㄜ】和國語母音【ㄛ】的發音雖然很相近,但是國語母音【ㄜ】的嘴形比國語母音【ㄛ】更接近於國語母音【ㄚ】,國語母音【ㄛ】的嘴形比國語母音【ㄜ】更接近國語母音【ㄨ】。

國語的母音【ㄛ】在發音時的嘴形和母音【ㄨ】極為近似,嘴形都是比較用力使嘴巴成為圓形。換言之,國語的母音【ㄛ】在發音時的嘴形也是必須成為圓形(必須用力使嘴巴成為圓形),所以國語的母音【ㄛ】也是屬於【合口呼】這種發音嘴形(必須成為圓形)的母音。

參考: 有人認為KK音標〔ɔ〕的發音是【ㄚ】的嘴型發【ㄛ】的音。還有,某家英文補習班的KK音標對照表竟然列出參考用之國語注音符號,他們認為KK音標〔ɔ〕的發音就是國語的母音【ㄛ】。但是,我認為國語的母音【ㄛ】應該不同於KK音標〔ɔ〕。試著把漢字【伯父】用國語發音【ㄅㄛˊㄈㄨˋ】唸唸看,應該會發現國語母音【ㄛ】的發音是比較接近【ㄨ】的嘴型發【ㄛ】的音。

根據我的研究,國語的母音【ㄛ】是圓嘴巴的短母音,發音時保持圓唇不動,音似在漢字【烏暗oo-àm】之中【烏】的台語河洛話發音_台語河洛話甲式羅馬拼音【oo】。換言之,國語乙式羅馬拼音【o】就是完全等於台語河洛話甲式羅馬拼音【oo】,都是相當於韓字【ㅗ】_韓字羅馬拼音【o】。所以原本在漢語音韻學家所著作的聲韻學書籍之原文內容的說法_{凡是韻母中含有介音【ㄨ】或是以【ㄨ】為主要元音的字音都是屬於【合口呼】。},我要將之修改為{凡是韻母中含有介音【ㄨ】及母音【ㄛ】或是以【ㄨ】、【ㄛ】為主要元音的字音都是屬於【合口呼】。}


韓字【ㅗ】(或韓字【오】) 之韓字羅馬拼音為【O】。韓字【ㅗ】在發音時的嘴形也是必須成為圓形(必須用力使嘴巴成為圓形),所以也是屬於【合口呼】這種發音嘴形(必須成為圓形)的母音。

台語河洛話甲式羅馬拼音【OO】相當於韓字【ㅗ】的發音,台語河洛話甲式羅馬拼音【OO】在發音時的嘴形也是必須成為圓形(必須用力使嘴巴成為圓形),所以台語河洛話甲式羅馬拼音【OO】當然也是屬於【合口呼】這種發音嘴形(必須成為圓形)的母音。


【齊齒呼】這種發音嘴形(嘴巴及門牙都是微張而已)的母音(只有母音【ㄧ】) :
漢語音韻學家所著作的聲韻學書籍之原文內容的說法,凡是韻母中含有介音【ㄧ】或是以【ㄧ】為主要元音的字音都是屬於【齊齒呼】。

國語的母音【ㄧ】、韓字【ㅣ】、台語河洛話甲式羅馬拼音【I】之說明

國語的母音【ㄧ】之國語乙式羅馬拼音為【I】,韓字【ㅣ】(韓字【이】) 之韓字羅馬拼音為【I】。國語的母音【ㄧ】、韓字【ㅣ】、台語河洛話甲式羅馬拼音【I】這三者的發音及發音嘴形完全相同。國語的母音【ㄧ】、韓字【ㅣ】、台語河洛話甲式羅馬拼音【I】在發音時的嘴形都是嘴巴微張僅露齒而且門牙也是微張而已,所以這三者都是屬於【齊齒呼】這種發音嘴形(嘴巴及門牙都是微張而已)的母音。


【撮口呼】這種發音嘴形(同時發母音【ㄨ】及【ㄧ】的嘴形)的母音(只有母音【ㄩ】) :
漢語音韻學家所著作的聲韻學書籍之原文內容的說法,凡是韻母中含有介音【ㄩ】或是以【ㄩ】為主要元音的字音都是屬於【撮口呼】。

國語的母音【ㄩ】之說明

國語的母音【ㄩ】之國語乙式羅馬拼音為【YU】。國語的母音【ㄩ】在發音時的嘴形在發音時的嘴形是如同在發音【ㄨ】時的嘴形那樣比較用力使嘴巴成為圓形,但是嘴巴微張僅露出一點空隙如同在發音【一】時的嘴形,所以是屬於【撮口呼】這種發音嘴形(同時發母音【ㄨ】及【ㄧ】的嘴形)的母音。


補充說明:
為何韓字【귀】和韓字【퀴】的複合母音(韓字【ㅟ】或韓字【위】),以及德語【Übung】之中【Ü】的發音會完全相同於國語母音【ㄩ】的母音呢? 剛開始我只是覺得太巧合了吧!! 後來,我嘗試去研究來解開國語母音【ㄩ】的神秘面紗。

起初我是從韓字【위 = U I】的完全融合(UI不是並排,而是完全融和成為一個單音) 的發音會等於德語【Übung】之中【Ü】的發音,才發現韓字【위 = U I】的完全融合的發音 =Ü= 國語注音符號【ㄩ】=YU】。詳細說明請參考附錄於後之【參考資料()_國語注音符號【ㄩ】【撮口呼ㄩ=YU=Ü】的發音原理。

在台語河洛話的母音之中,完全沒有相同於國語母音【ㄩ】的母音。在韓語之中,含有相同於國語母音【ㄩ】的母音之韓字也不多,所以我常說國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)是【胡化漢語】_滿清帝國所改造之漢語(【滿化漢語】),也可以說是【西洋音化漢語】_產生國語母音【ㄩ】之靈感可能來自於德語的啟發。




【參考資料()
【甲式羅馬拼音】和【乙式羅馬拼音】的區別

所謂【甲式羅馬拼音】和【乙式羅馬拼音】的區別,最簡單易懂的例子(開頭音同為ㄊ的情況),【台灣】的國語Taiwan是乙式羅馬拼音,【泰國】Thailand是甲式羅馬拼音。

根據中華民國教育部國語推行委員會所編製的閩南語(就是台語河洛話)常用詞辭典(使用甲式羅馬拼音)的資料,【台灣】的台語河洛話(甲式羅馬拼音)Tâi-uânTâi-uân之中的U改成W的話,Tâi-uân就是Taiwan,看起來宛如和國語一樣,但是在此Taiwan開頭音為ㄉ,而不是國語Taiwan開頭音ㄊ。


德語的文字是甲式羅馬拼音,英語的文字是乙式羅馬拼音。在漢語之中,國語是乙式羅馬拼音(通用拼音和漢語拼音這兩種拼音都是乙式羅馬拼音),中華民國教育部閩南語常用詞辭典的閩南語(就是台語河洛話)使用甲式羅馬拼音。韓國政府在2000年公佈羅馬拼音修正法所使用的韓字【羅馬拼音】,就稱之為韓字羅馬拼音。



【參考資料()
台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】之說明:

經過我的研究,台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】這類的發音在【原始的古代漢語】時期的所有發音本來可能都是相當於韓字【ㅓ】的母音_韓字羅馬拼音【EO】,在【後來的各種漢語】才開始分化成不同的發音。

台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】第一種發音只有用在羅馬拼音【O】及羅馬拼音【OH】這兩種情況,在此第一種發音就是國語的母音【ㄜ】,第一種發音以外的其他各種情況都是第二種發音,第二種發音就是相同於韓字【ㅓ】的母音。台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】很容易被誤認為是國語的母音【ㄛ】,其實國語的母音【ㄛ】應該比較接近於台語河洛話(使用甲式羅馬拼音)的母音【OO】,不可以混淆。

台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】的第一種發音相同於國語的母音【ㄜ】
1  運河  ūn-hô       2  河流        hô-liû       3  河邊        hô-pinn
1        io̍h    2  藥仔        io̍h-á  3 藥方  io̍h-hng  4  藥粉  io̍h-hún
1  下落  hē-lo̍h     2 發落  hua̍t-lo̍h
1  相見  sio-kìnn   2 相告 sio-kò    3  相攬        sio-lám

台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】的第二種發音相同於韓字【ㅓ】
1  鹿  lo̍k  2        鹿仔         lo̍k-á
1    lo̍k  2  連絡         liân-lo̍k
1    lo̍k  2 落伍 lo̍k-ngóo          3  落魄        lo̍k-phik  4 落成  lo̍k-sîng 
1  相信 siong-sìn  2 相隨  siong-suî        3 相當 siong-tong


【參考資料()
國語注音符號【ㄩ】【撮口呼ㄩ=YU=Ü】的發音原理

把韓字【우= U】加上韓字【이 = I】有3種可能的組合 : 第一種組合是韓字【우= U+ 韓字【이 = I= 韓字【위 = U I】,第二種組合是韓字【우= U+ 韓字【이 = I= 韓字【이 = I+ 韓字【우= U= 韓字【유 = I U】,第三種組合是韓字【우= U+ 韓字【이 = I= 韓字【위 = U I】的完全融合。

第一種組合韓字【위 = U I】的發音,是韓字【우= U】和韓字【이 = I】並排的複合母音_聽得出來是兩個母音的組合發音。不論及聲調的高低,第一種組合韓字【위 = U I】的發音和漢字【胃藥】的【胃】的台語河洛話【위 = U I】相同。

第二種組合韓字【유 = I U】的發音,是韓字【이 = I】和韓字【우= U】並排的複合母音_聽得出來是兩個母音的組合發音。不論及聲調的高低,第二種組合韓字【유 = I U】的發音和漢字【優美】的【優】的台語河洛話【유 = I U】相同。

第三種組合韓字【위 = U I】的完全融合的發音,是韓字【우= U】和韓字【이 = I】沒有前後之分而完全融合為一體的發音_聽不出來是兩個母音的組合發音,等於德語【Übung】之中【Ü】的發音。不論及聲調的高低,第三種組合韓字【위 = U I】的完全融合的發音,就是漢字【風雨】的【雨】的國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)【ㄩˇ】=YU= 韓字【위 = U I】的完全融合(UI不是並排,而是完全融和成為一個單音【Ü) = 德語【Übung】之中【Ü】的發音。

追加說明 :
起初我是從韓字【위 = U I】的完全融合(UI不是並排,而是完全融和成為一個單音) 的發音會等於德語【Übung】之中【Ü】的發音,才發現韓字【위 = U I】的完全融合的發音 =Ü= 國語注音符號【ㄩ】=YU】。

但是從這個發音的國語乙式羅馬拼音【YU】來看,其實在國語的情況正好是相反的組合。換言之,國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)【ㄩ】=YU】的發音原理是,韓字【이 = I】和韓字【우= U= 韓字【유 = I U】的完全融合的發音,就是韓字【이 = I】和韓字【우= U】沒有前後之分而完全融合為一體的發音_聽不出來是兩個母音的組合發音,等於德語【Übung】之中【Ü】的發音。