【開口呼】這種發音嘴形(完全不須要成為圓形)的母音 :
國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)的母音【ㄚ】在發音時的嘴形並不須要成為圓形(不須用力使嘴巴成為圓形),而是嘴巴放輕鬆,使嘴巴成為自然張開的鬆弛狀態(國語的學者稱之為開口呼)。
韓字【ㅏ】(或韓字【아】)在發音時的嘴形也是並不須要成為圓形(不須用力使嘴巴成為圓形),而是嘴巴放輕鬆,使嘴巴成為自然張開的鬆弛狀態。韓字【ㅏ】(或韓字【아】)的韓字羅馬拼為【A】,韓字羅馬拼【A】的發音就是國語的母音【ㄚ】。
台語河洛話(使用甲式羅馬拼音)的母音【A】在發音時的嘴形是完全和國語的母音【ㄚ】相同,台語河洛話(使用甲式羅馬拼音)的母音【A】的發音就是國語的母音【ㄚ】。
國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)的母音【ㄜ】在發音時的嘴形也是並不須要成為圓形(不須用力使嘴巴成為圓形),而是嘴巴放輕鬆,使嘴巴成為自然張開的鬆弛狀態(國語的學者稱之為開口呼)。
韓字【ㅓ】(或韓字【어】)在發音時的嘴形也是並不須要成為圓形(不須用力使嘴巴成為圓形),而是嘴巴放輕鬆,使嘴巴成為自然張開的鬆弛狀態。在國語的母音之中,沒有相同於韓字【ㅓ】的母音。韓字【ㅓ】(或韓字【어】)的韓字羅馬拼音為【EO】。
參考: 在韓語的母音之中,沒有相同於國語的母音【ㄜ】的母音,有些韓國人在學習中文的國語之時,或許會用韓字【ㅓ】來注音國語的母音【ㄜ】,這並不是完全正確無誤。韓字【ㅓ】在發音時的嘴形和韓字【ㅏ】 (相當於國語的母音【ㄚ】) 極為近似,但是韓字【ㅓ】發音聽起來卻比較像韓字【ㅗ】(相當於國語的母音【ㄛ】)的聲音。換句話說,韓字【ㅓ】在發音時的嘴形和國語的母音【ㄚ】極為近似,但是發音聽起來卻很容易被誤以為是國語的母音【ㄛ】的聲音。
台語河洛話(使用甲式羅馬拼音)的母音【O】在發音時的嘴形也是並不須要成為圓形(不須用力使嘴巴成為圓形),而是嘴巴放輕鬆,使嘴巴成為自然張開的鬆弛狀態。台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】是相對地比較相同於韓字【ㅓ】的母音。
在台語河洛話的母音之中,為何台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】只能說是相對地比較相同於韓字【ㅓ】的母音 ? 我之所以不說是完全相同的原因是,台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】可以視情況而有兩種不同的發音。{在我寫E-Mail到中華民國教育部國語推廣中心(中華民國教育部閩南語常用詞辭典的管理單位是中華民國教育部國語推廣中心)時,我曾經提出質疑,台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】有時發音是國語的母音【ㄜ】,有時發音又很容易被誤以為是國語的母音【ㄛ】,為何台語河洛話的甲式羅馬拼音不能像韓字那樣明確地表示每個發音呢? 之後我所得到的答覆就是如此。}
詳言之,台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】可以視情況而有兩種不同的發音,經過我的研究,台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】第一種發音只有用在羅馬拼音【O】及羅馬拼音【OH】這兩種情況,在此第一種發音就是國語的母音【ㄜ】,第一種發音以外的其他各種情況都是第二種發音,第二種發音就是相同於韓字【ㅓ】的母音。請參考附錄於後之【參考資料(一)】。
台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】是屬於【開口呼】這種發音嘴形的母音,台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【OO】才是屬於【合口呼】這種發音嘴形的母音。台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】很容易被誤認為是國語的母音【ㄛ】_是屬於【合口呼】這種發音嘴形的母音,其實國語的母音【ㄛ】就是台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【OO】,不可以混淆。請參考附錄於後之【參考資料(二)】。
【參考資料(一)】
台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】的第一種發音相同於國語的母音【ㄜ】
1 運河
ūn-hô
2 河流 hô-liû 3 河邊 hô-pinn
1 藥
io̍h
2 藥仔 io̍h-á 3 藥方 io̍h-hng
4 藥粉 io̍h-hún
1 下落
hē-lo̍h 2 發落 hua̍t-lo̍h
1 相見
sio-kìnn 2 相告 sio-kò 3 相攬 sio-lám
台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】的第二種發音相同於韓字【ㅓ】
1 鹿 lo̍k 2 鹿仔 lo̍k-á
1 絡 lo̍k 2 連絡 liân-lo̍k
1 落 lo̍k
2 落伍 lo̍k-ngóo 3 落魄 lo̍k-phik 4 落成 lo̍k-sîng
1 相信 siong-sìn 2 相隨
siong-suî 3 相當 siong-tong
【參考資料(二)】
【合口呼】這種發音嘴形(成為圓形)的母音 :
國語的母音【ㄛ】在發音時的嘴形和母音【ㄨ】相同,嘴形都是比較用力使嘴巴成為圓形(國語的學者稱之為合口呼)。合口呼就是用力使嘴巴成為圓形(幾乎是嘟著嘴巴來發出聲音。
韓字【ㅗ】在發音時的嘴形和韓字【ㅜ】相同,嘴形也都是比較用力使嘴巴成為圓形。韓字【ㅗ】(或韓字【오】) 的韓字羅馬拼音為【O】,韓字羅馬拼音【O】的發音就是國語的母音【ㄛ】。韓字【ㅜ】(或韓字【우】) 的韓字羅馬拼音為【U】,韓字羅馬拼音【U】的發音就是國語的母音【ㄨ】。因之,韓字【ㅗ】和韓字【ㅜ】也都算是【合口呼】這種發音嘴形(成為圓形)的母音。
同理,台語河洛話(使用甲式羅馬拼音)的母音【OO】在發音時的嘴形和台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【U】相同,嘴形都是比較用力使嘴巴成為圓形。台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【OO】的發音就是國語的母音【ㄛ】。台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【U】的發音就是國語的母音【ㄨ】。因之,台語河洛話甲式羅馬拼音【U】和台語河洛話甲式羅馬拼音【OO】也都算是【合口呼】這種發音嘴形(成為圓形)的母音。【甲式羅馬拼音】和【乙式羅馬拼音】的區別請參考附錄於後之【參考資料(三)】。
舉例說明如下:
若不論及聲調的高低(就是不論及聲調符號),漢字【姑母】之【姑】的國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)發音是【ㄍㄨ】_國語乙式羅馬拼音為【GU】,相當於台語河洛話甲式羅馬拼音【KU】。漢字【姑母_阿姑】之【姑】的台語河洛話發音是台語河洛話甲式羅馬拼音【KOO】,相當於國語乙式羅馬拼音為【GO】_國語注音符號【ㄍㄛ】_因異族統治中國而被刻意地變更為【ㄍㄨ】,以致於現在國語之中,已經沒有發【ㄍㄛ】這種音的漢字。
若不論及聲調的高低(就是不論及聲調符號),漢字【伯父】之【伯】的國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)發音是【ㄅㄛ】_國語乙式羅馬拼音為【BO】,相當於台語河洛話(甲式羅馬拼音)的【POO】。
總之,由上述例子可以看出來,國語乙式羅馬拼音【U】相同於台語河洛話甲式羅馬拼音【U】,國語乙式羅馬拼音【O】相同於台語河洛話甲式羅馬【OO】,而且國語乙式羅馬拼音【U】、【O】以及台語河洛話甲式羅馬拼音【U】、【OO】都是屬於【合口呼】這種發音嘴形的母音。
再舉例說明如下:
若不論及聲調的高低(就是不論及聲調符號),漢字【中國】之【國】的國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)發音是【ㄍㄨㄛ】_國語乙式羅馬拼音為【GUO】,相當於台語河洛話甲式羅馬拼音【KUOO】。由這個例子可以看出來,國語乙式羅馬拼音【U】相同於台語河洛話甲式羅馬拼音【U】,國語乙式羅馬拼音【O】相同於台語河洛話甲式羅馬【OO】,而且國語乙式羅馬拼音【U】、【O】以及台語河洛話甲式羅馬拼音【U】、【OO】都是屬於【合口呼】這種發音嘴形的母音。
再說,漢字【中國】之【國】的台語河洛話發音是台語河洛話甲式羅馬拼音【KOK】。在國語之中,沒有相當於台語河洛話甲式羅馬拼音【O】的注音符號,所以沒辦法用國語注音符號來表示台語河洛話甲式羅馬拼音【KOK】。台語河洛話甲式羅馬拼音【O】的發音聽起來很像國語注音符號【ㄛ】的聲音,但是國語注音符號【ㄛ】是屬於【合口呼】發音嘴形的母音,台語河洛話甲式羅馬拼音【O】則是屬於【開口呼】發音嘴形的母音,兩者並不相同。
其實,台語河洛話甲式羅馬拼音【KOK】相當於韓字【꺽】_韓字羅馬拼音為【GGEOK】。在台語河洛話甲式羅馬拼音【KOK】的這種情況下,台語河洛話甲式羅馬拼音【O】是完全相同於韓字【ㅓ】(韓字羅馬拼音【EO】)的發音,而且台語河洛話甲式羅馬拼音【O】和韓字【ㅓ】都是屬於【開口呼】發音嘴形的母音。
總之,由這個例子可以看出來,台語河洛話甲式羅馬【O】不同於國語乙式羅馬拼音【O】,台語河洛話甲式羅馬【O】相當於韓字【ㅓ】(韓字羅馬拼音【EO】),而且台語河洛話甲式羅馬【O】和韓字【ㅓ】(韓字羅馬拼音【EO】)都是屬於【開口呼】這種發音嘴形的母音。
【參考資料(三)】
【甲式羅馬拼音】和【乙式羅馬拼音】的區別
所謂【甲式羅馬拼音】和【乙式羅馬拼音】的區別,最簡單易懂的例子(開頭音同為ㄊ的情況),【台灣】的國語Taiwan是乙式羅馬拼音,【泰國】Thailand是甲式羅馬拼音。
根據中華民國教育部國語推行委員會所編製的閩南語(就是台語河洛話)常用詞辭典(使用甲式羅馬拼音)的資料,【台灣】的台語河洛話(甲式羅馬拼音)是Tâi-uân,Tâi-uân之中的U改成W的話,Tâi-uân就是Taiwan,看起來宛如和國語一樣,但是在此Taiwan開頭音為ㄉ,而不是國語Taiwan開頭音ㄊ。
德語的文字是甲式羅馬拼音,英語的文字是乙式羅馬拼音。在漢語之中,國語是乙式羅馬拼音(通用拼音和漢語拼音這兩種拼音都是乙式羅馬拼音),中華民國教育部閩南語常用詞辭典的閩南語(就是台語河洛話)使用甲式羅馬拼音。韓國政府在2000年公佈羅馬拼音修正法所使用的韓字【羅馬拼音】,就稱之為韓字羅馬拼音。
沒有留言:
張貼留言