把韓字【ㅜ= U或우=
U】加上韓字【ㅣ=
I或이
= I】有3種可能的組合
:
第一種組合 :
韓字【ㅜ= U】+ 韓字【ㅣ= I】= 韓字【ㅟ= U I】,
或是 韓字【우= U】+ 韓字【이 = I】= 韓字【위 = U I】
第二種組合 :
韓字【ㅣ= I】+ 韓字【ㅜ= U】= 韓字【ㅠ= I U】,
或是 韓字【이 = I】+ 韓字【우= U】= 韓字【유 = I U】
第三種組合 :
韓字【ㅜ= U】+ 韓字【ㅣ= I】= 韓字【ㅟ= U I】的完全融合。
或是 韓字【우= U】+ 韓字【이 = I】= 韓字【위 = U I】的完全融合。
第一種組合韓字【위 = U I】的發音,是韓字【우= U】和韓字【이 = I】並排的複合母音_聽得出來是兩個母音的組合發音。不論及聲調的高低,第一種組合韓字【위
= U I】的發音和漢字【胃藥】的【胃】的台語河洛話【위 = U I】相同。
第二種組合韓字【유
= I U】的發音,是韓字【이 = I】和韓字【우=
U】並排的複合母音_聽得出來是兩個母音的組合發音。不論及聲調的高低,第二種組合韓字【유
= I U】的發音和漢字【優美】的【優】的台語河洛話【유 = I U】相同。
第三種組合韓字【위
= U I】的完全融合的發音,是韓字【우= U】和韓字【이
= I】沒有前後之分而完全融合為一體的發音_聽不出來是兩個母音的組合發音,等於德語【Übung】之中【Ü】的發音。不論及聲調的高低,第三種組合韓字【위
= U I】的完全融合的發音,就是漢字【風雨】的【雨】的國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)【ㄩˇ】=【YU】=
韓字【위
= U I】的完全融合(U和I不是並排,而是完全融和成為一個單音【Ü】)
= 德語【Übung】之中【Ü】的發音。
補充說明(一)
:
起初我是從韓字【위
= U I】的完全融合(U和I不是並排,而是完全融和成為一個單音)
的發音會等於德語【Übung】之中【Ü】的發音,才發現韓字【위
= U I】的完全融合的發音 =【Ü】=
國語注音符號【ㄩ】=【YU】。
但是從這個發音的國語乙式羅馬拼音【YU】來看,其實在國語的情況正好是相反的組合。換言之,國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)【ㄩ】=【YU】的發音原理是,韓字【이
= I】和韓字【우= U】=
韓字【유
= I U】的完全融合的發音,就是韓字【이 = I】和韓字【우=
U】沒有前後之分而完全融合為一體的發音_聽不出來是兩個母音的組合發音,等於德語【Übung】之中【Ü】的發音。
在台語河洛話的母音之中,完全沒有相同於國語母音【ㄩ】的母音。在韓語之中,含有相同於國語母音【ㄩ】的母音之韓字也不多,所以我常說國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)是【胡化漢語】_滿清帝國所改造之漢語(【滿化漢語】),也可以說是【西洋音化漢語】_產生國語母音【ㄩ】之靈感可能來自於德語的啟發。
補充說明(二)
:
漢字【優】【由】【有】【佑】【幼】【友】或姓氏【游】的發音轉換成國語注音符號【ㄧㄡ】的轉換過程:
國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)注音符號【ㄩ】=
國語的乙式羅馬拼音【YU】,在國語發音為注音符號【ㄩ】(在此不論及聲調的高低符號【ˊ】【ˇ】【ˋ】)的漢字有漢字【語】【雨】【玉】【宇】【育】【於】【魚】【餘】…等許多漢字,這些漢字的台語河洛話發音和漢字【優】【由】【有】【佑】【幼】【友】或姓氏【游】的台語河洛話發音【台語河洛話甲式羅馬拼音I
U相當於韓字유_韓字羅馬拼音YU】並不相同。
後來蒙滿異族(使用阿爾泰語系語言的北蒙古人種_漢族沙文主義所稱呼的胡人)統治中國,刻意地改造了許多漢語的發音成為現代的國語,漢字【語】【雨】【玉】【宇】【育】【於】【魚】【餘】…等許多漢字的國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)發音反而變成了注音符號【ㄩ】=
國語的乙式羅馬拼音【YU】。國語注音符號【ㄩ】的乙式羅馬拼音【YU】和漢字【優】【由】【有】【佑】【幼】【友】或姓氏【游】的台語河洛話發音的甲式羅馬拼音【台語河洛話甲式羅馬拼音I
U相當於韓字유_韓字羅馬拼音YU】,兩相比較的話,雖然發音不相同,但是羅馬拼音看起來卻極為相似。
為了避免混淆,在把古代漢語改造成國語的轉換過程之中,不得已只好把漢字【優】【由】【有】【佑】【幼】【友】或姓氏【游】的台語河洛話的甲式羅馬拼音【I
U】之中再加上一個羅馬拼音【O】,使其變更為【IOU】,再變成為【YOU】,然後再改用國語的乙式羅馬拼音來看,就成為國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)的發音【YOU】=
注音符號【ㄧㄡ】(在此不論及聲調的高低符號【ˊ】【ˇ】【ˋ】)。
追加說明 :
不論及聲調的高低,英文單字【YOU】的發音{音標 [ ju ]}是相當接近於漢字【優】【由】【有】【佑】【幼】【友】或姓氏【游】的台語河洛話發音的甲式羅馬拼音【台語河洛話甲式羅馬拼音I
U相當於韓字ㅠ或유_韓字羅馬拼音YU】的發音。但是,英文單字【YOU】的羅馬拼音【YOU】是乙式羅馬拼音。從羅馬拼音字母來看,英文單字【YOU】(英文乙式羅馬拼音【YOU】)在外觀上是完全不同於漢字【優】【由】【有】【佑】【幼】【友】或姓氏【游】的台語河洛話發音的甲式羅馬拼音【台語河洛話甲式羅馬拼音I
U相當於韓字유_韓字羅馬拼音YU】。有關【甲式羅馬拼音】和【乙式羅馬拼音】的區別,請參考附錄於後之【參考資料(一)】。
不論及聲調的高低,漢字【優】【由】【有】【佑】【幼】【友】或姓氏【游】的等許多漢字的國語發音都是注音符號【ㄧㄡ】_的國語乙式羅馬拼音【YOU】。從羅馬拼音字母來看,國語乙式羅馬拼音【YOU】在外觀上看起來完全相同於英文單字【YOU】_英文乙式羅馬拼音【YOU】,但是,注音符號【ㄧㄡ】(國語乙式羅馬拼音【YOU】)的發音反而是不同於英文單字【YOU】(英文乙式羅馬拼音【YOU】)的發音。
我常說國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)是【胡化漢語】_滿清帝國所改造之漢語(【滿化漢語】),也可以說是【西洋音化漢語】。之所以我會有如此判斷的理由,除了如前所述的{產生國語母音【ㄩ】之靈感可能來自於德語的啟發。}之外,還有一個原因就是因為,從漢字【優】【由】【有】【佑】【幼】【友】或姓氏【游】的發音變化來看,從古代漢語的發音{台語河洛話發音的甲式羅馬拼音【台語河洛話甲式羅馬拼音I
U相當於韓字유_韓字羅馬拼音YU】被改造成現代國語的發音{國語注音符號【ㄧㄡ】_的國語乙式羅馬拼音【YOU】},這個改造的靈感可能也是來自於英文單字【YOU】(英文乙式羅馬拼音【YOU】)的啟發。
【參考資料(一)】
【甲式羅馬拼音】和【乙式羅馬拼音】的區別
所謂【甲式羅馬拼音】和【乙式羅馬拼音】的區別,最簡單易懂的例子(開頭音同為ㄊ的情況),【台灣】的國語Taiwan是乙式羅馬拼音,【泰國】Thailand是甲式羅馬拼音。
根據中華民國教育部國語推行委員會所編製的閩南語(就是台語河洛話)常用詞辭典(使用甲式羅馬拼音)的資料,【台灣】的台語河洛話(甲式羅馬拼音)是Tâi-uân,Tâi-uân之中的U改成W的話,Tâi-uân就是Taiwan,看起來宛如和國語一樣,但是在此Taiwan開頭音為ㄉ,而不是國語Taiwan開頭音ㄊ。
德語的文字是甲式羅馬拼音,英語的文字是乙式羅馬拼音。在漢語之中,國語是乙式羅馬拼音(通用拼音和漢語拼音這兩種拼音都是乙式羅馬拼音),中華民國教育部閩南語常用詞辭典的閩南語(就是台語河洛話)使用甲式羅馬拼音。韓國政府在2000年公佈羅馬拼音修正法所使用的韓字【羅馬拼音】,就稱之為韓字羅馬拼音。
沒有留言:
張貼留言