2016年1月8日 星期五

學習【韓語】對於研究【傳統漢語】到底有何幫助?

學習【韓語】對於研究【傳統漢語】到底有何幫助?

從小我們被國民黨政府的教育灌輸大中華思想,自以為是地瞧不起韓國,其實韓國這個民族不但是和中國的起源(殷商是商族所建立的國家,殷商才是中國的第一個朝代,商族是屬於東夷族的一支)有很深的淵源,而且也有很多了不起的地方。

韓國的國旗是【太極旗】,在【太極旗】之中的圖形就是【太極陰陽圖】。(請參考附錄於後之【註解一】。) 可見韓國人對於【太極】這個概念的認知和重視,並不亞於中國人。

在此我之所以提到【太極】這個概念,是因為我發現到韓國人很巧妙地運用【太極陰陽圖】的陰陽兩儀這個概念創制了【韓字】的母音(元音),而且在許多漢字的【國語】、【台語河洛話】、【台語客家話】、【韓語】、【日語】發音之中,許多發音的轉換規律也正好符合了陰陽兩儀的這種概念。(請參考附錄於後之【註解二】以及【註解三】。)



【註解一】:
有關【太極】這個概念,中國人都說,太極是中國思想史上的重要概念,主要繼承自《易傳》:「易有太極,是生兩儀。兩儀生四象,四象生八卦。」

太極一般是指宇宙最原始的秩序狀態,出現於陰陽未分的混沌時期(無極)之後,而後形成萬物(宇宙)的本源。

太極的概念,比較早使用的,有莊子和《易傳》,一般在宇宙論、方法論上,用的太極概念,主要繼承自《易傳》: 「易有太極,是生兩儀。兩儀生四象,四象生八卦。」意思易成卦的過程,先是有太極,尚未開始分開蓍草(易占卜用蓍草做工具),分蓍占後,便形成陰陽二爻,稱做兩儀。二爻相加,有四種可能的形象,稱為四象。由它們各加一爻,便成八卦。

有學者說,現代電腦運算的基本原理就是從【太極陰陽圖】的陰陽兩儀產生出來的。以【0】和【1】為電腦中最基礎的運算位元_相當於【太極陰陽圖】的陰陽兩儀這個概念,再加上利用電子傳遞的速度(相同於光的速度)來快速地做【0】和【1{如果【0】是電路OFF,相反地【1】就是電路ON}的交替變換,就能夠使電腦進行高速的運算。


【註解二】
根據我的研究,會有這種現象的原因有兩種可能。第一種原因是發生在同一種語言之中(例如在台語河洛話之中),因為在【上古漢語】最原始創造的漢字是象形文字,一個漢字用在許多不同的場合需要不同的發音,為免於混淆而故意地做反向操作。第二種原因是發生在兩個國家的語言之中,是因為兩個不同的國家(或族群)互別苗頭地唱反調、標新立異心態所做的反向操作。(或者是發生在兩種不相同的語言之中,後來的抄襲者不願意照單全收地抄襲原創者的作品,而刻意做出來的反向操作。)

【註解三】
韓國(朝鮮時代)世宗大王(1418~1450年在位)下詔創制頒佈【訓民正音】{特設諺文局,召鄭麟趾、成三問、申叔舟等學者,在研究朝鮮語音和漢語音韻的基礎上,以方塊字組合,一音節佔一字,創立表音文字。},竟然使得【韓字한글】意外地成為我們研究【上古漢語】的一盞明燈,使得【上古漢語】保留了一線生機(歷久不滅的火種)而不致於失傳。


有關韓字的起源,不同地區的人有不同的說法。1940年發現了訓民正音解例本製字解[發行年代:朝鮮世宗28年(1446年)],所以有關韓字的其他所有學說在訓民正音解例本的發現之後失靈,數年間的爭論告終。

訓民正音解例本闡明韓字的子音與母音是根據人的口腔構造、中國古來的天地人思想以及陰陽學說而創制出來的。難怪,我會發現到韓國人很巧妙地運用【太極陰陽圖】的陰陽兩儀這個概念創制了【韓字】的母音(元音),而且在許多漢字的【國語】、【台語河洛話】、【台語客家話】、【韓語】、【日語】發音之中,許多發音的轉換規律也正好符合了陰陽兩儀的這種概念。所以說,韓字是根據我們的【上古漢語】之中原本就存在的發音規則來創制的,也算是受惠於【上古漢語】的新發明。


訓民正音解例本書中記載如下:
天地之道,一陰陽五行而已。坤復之間爲太極,而動靜之後爲陰陽。凡有生類在天地之間者,捨陰陽而何之。故人之聲音,皆有陰陽之理,顧人不察耳。今正音之作,初非智營而力索,但因其聲音而極其理而已。理旣不二,則何得不與天地鬼神同其用也。 正音二十八字,各象其形而制之。初聲凡十七字。牙音ㄱ,象舌根閉喉之形。舌音ㄴ,象舌附上齶之形。脣音ㅁ,象口形。齒音ㅅ,象齒形。喉音ㅇ,象喉形。ㅋ比ㄱ,聲出稍厲,故加劃。ㄴ而ㄷ,ㄷ而ㅌ,ㅁ而ㅂ,ㅂ而ㅍ,ㅅ而ㅈ,ㅈ而ㅊ,ㅇ而ㆆ,ㆆ而ㅎ。其因聲加劃之義皆同,而唯ㆁ爲異。半舌音ㄹ,半齒音ㅿ,亦象舌齒之形而異其體,無加劃之義焉。



為何我會開始學習韓語 ?

我曾經被公司派駐韓國十年多,剛開始我(我在出國之前的原單位是新產品開發處,我在大學時是讀機械系_現今的台科大機械系)和另外一位電子設計處的電子設計師一齊被派去韓國採購電子產品的零組件或生產用的原材料(塑膠粒或鋼板、鋼材)甚至是機器設備(例如 : 製造映像管的各種生產設備),大約在三年後我意外地繼任了【駐韓代表】的位置,在十年後由於我和內人擔心父母年紀大,我才請調回台灣。

初到韓國之時,看到韓國人走路靠左邊、開車靠右邊(在台灣是走路靠右邊、開車也靠右邊),我們還自以為是地認為他們果然是番邦。後來才知道,原來是韓國人的做法比我們高明,因為走路靠左邊、開車靠右邊的話,行人眼睛總是面對著來車的方向,才可以完全避免被來車從後面撞死的可能性。從這件事,我初步地改變對韓國人的看法。

在韓國工作時,如果總公司的規格或要求(當時是以傳真傳來的文件)不是以英文書寫的話(甚至是以英文或日文書寫都未必完全有用),都是要經過我們公司在韓國當地的同仁(韓國華僑)幫忙翻譯。學校所學的專業用語大都是經過翻譯從外文翻成中文的,但是由於語言的不同,使用時由設計師從中文翻譯成英文或由韓國華僑從中文翻譯成韓文,或直接拿中文的漢字給韓國人(韓國人是多少也懂得漢字的)看的時候,經常會產生誤差。

再說,要繼續在韓國駐在,完全不會韓語的話,食衣住行甚至休閒娛樂都會有問題。剛開始天天去中華料理店(華僑甚至是韓國人開的中華料理店)吃東西,後來才嘗試去吃韓式料理(其實是在與韓國朋友用餐時總會遇到吃韓式料理的情況),因為不懂韓語,只好看圖說故事地指著圖片或他人吃的東西來點菜。出門怕迷路,回家看電視也看不懂,生活就會很無趣。於是,我很認真地學習韓語。

不過,我之所以會開始學習韓語的契機其實是因為,我本來就對外語很有興趣(在大學時代,同時選修德語、日語兩年),在進入公司工作之後,我經常去參加公司為同仁所開的外語課程進修班(例如 : 日語、西班牙語、韓語之類的課程),在我去駐韓之前,我曾經是我們公司韓語班第一屆的學生{其實僅只上了一個月的課程(每週一次兩個小時,總共八個小時),我就被派出國了。},憑著在大學時代及在公司日語進修班學過的日語基礎{參考: 滿清帝國之滿族所使用的語言和韓日語(甚至是日本沖繩縣之傳統琉球語)都是同樣地屬於阿爾泰語系滿-通古斯語族語言}及韓語的基本發音及最基本用語(謝謝!,您好!,對不起!,請再說一次!,再見!),我開始自己學習韓語。{我的前任代表在剛開始就是以【駐韓代表】的身分派駐韓國,可以直接使用公費(公司的錢)去韓國延世大學唸書,而我在剛開始只是被派駐的工程師(Engineer)而已,當然只能靠自力。}


沒有留言:

張貼留言