韓字【ㅓ】轉換成 韓字【ㅜ】這一組【逆時針旋轉式的母音轉換規律】,就是韓字羅馬拼音【EO】轉換成韓字羅馬拼音【U】的轉換規律,也就是台語河洛話的甲式羅馬拼音【O】轉換成台語河洛話的甲式羅馬拼音【U】的轉換規律。在我學習韓語之後,發現韓字【ㅓ】轉換成
韓字【ㅜ】這一組【逆時針旋轉式的母音轉換規律】,我的靈感是來自於韓國【三星】公司的英文名字【SAMSUNG】。
起初,我發現韓國【三星삼성】公司的英文名字【SAMSUNG】,和漢字【三星】的韓語【삼성】之韓字羅馬拼音【SAM-SEONG】並不完全相同。在【三星삼성】之中的韓字【성】= 韓字羅馬拼音【SEONG】,在【SAMSUNG】之中的【SUNG】是對應於韓字【성】的發音,卻是不同於韓字【성】的韓字羅馬拼音【SEONG】。之所以韓國【三星삼성】公司把英文名字取為【SAMSUNG】的道理,我認為是刻意地把公司名稱西洋音化之故。
後來,我把英文名字【SAMSUNG】看成是韓字羅馬拼音,倒過來把【SAMSUNG】寫成韓字,結果就發現了韓字【ㅓ】轉換成
韓字【ㅜ】這一組【逆時針旋轉式的母音轉換規律】。從韓國【三星삼성】公司的英文名字【SAMSUNG】發現的過程,分成兩段敘述如下 :
第一段 :
韓國【三星삼성】公司的韓語發音為韓字【삼성】,其中的漢字【星】的韓語發音為韓字【성】。
韓字【삼】 = 韓字【ㅅ】+ 韓字【ㅏ】+ 韓字【ㅁ】= 韓字羅馬拼音【S】+ 韓字羅馬拼音【A】+ 韓字羅馬拼音【M】= 韓字羅馬拼音【SAM】。
韓字【성】 = 韓字【ㅅ】+ 韓字【ㅓ】+ 韓字【ㅇ】= 韓字羅馬拼音【S】+ 韓字羅馬拼音【EO】+ 韓字羅馬拼音【NG】= 韓字羅馬拼音【SEONG】。
第二段 :
把【SAMSUNG】看成是韓字(韓語的發音符號)的羅馬拼音 :
韓字羅馬拼音【SAM】= 韓字羅馬拼音【S】+ 韓字羅馬拼音【A】+ 韓字羅馬拼音【M】= 韓字【ㅅ】+ 韓字【ㅏ】+ 韓字【ㅁ】= 韓字【삼】。
韓字羅馬拼音【SUNG】= 韓字羅馬拼音【S】+ 韓字羅馬拼音【U】+ 韓字羅馬拼音【NG】= 韓字【ㅅ】+ 韓字【ㅜ】+ 韓字【ㅇ】= 韓字【숭】。從上述韓字羅馬拼音的分析,我們得到一個結論 :
在韓國【三星삼성】公司的英文名字【SAMSUNG】這個轉換過程之中,漢字【星】的韓語【성】韓字羅馬拼音【SEONG】轉換成漢字【星】的英語羅馬拼音【SUNG】(相當於韓字【숭】)的母音轉換過程,就是韓字【ㅓ】轉換成韓字【ㅜ】的母音轉換過程,於是發現了韓字【ㅓ】轉換成韓字【ㅜ】這一組【逆時針旋轉式的母音轉換規律】。
從韓字【ㅓ】轉換成韓字【ㅜ】的母音轉換規律,就是【逆時針旋轉式的母音轉換規律】,是屬於【時針旋轉式的母音轉換規律】的一種類型,也就是【宛如時針、繞Z軸旋轉式的轉換規律】的一種類型。從這個例子可以發現,在把韓語的【漢字語】改造成西洋式的【英語】的過程之中,為了標新立異,刻意地把韓語的【漢字語】的母音從韓字【ㅓ】轉換成韓字【ㅜ】,使其產生不同的發音(逆時針旋轉,刻意地造成不同),也是符合我常說的陰陽兩儀的道理。
從韓字【ㅓ】轉換成韓字【ㅜ】的母音轉換規律,就是韓字羅馬拼音【EO】轉換成韓字羅馬拼音【U】的轉換規律,也就是台語河洛話的甲式羅馬拼音【O】轉換成台語河洛話的甲式羅馬拼音【U】的轉換規律。
在學習韓語經過相當時日之後,我發現在【古代漢語】改造成【國語】的轉換過程之中,也有很多情況是利用韓字【ㅓ】轉換成
韓字【ㅜ】這一組【逆時針旋轉式的母音轉換規律】,從【古代漢語】的原始語音(相當於台語河洛話的羅馬拼音【O】韓字【ㅓ】)改造成【國語】的新造發音(國語注音符號【ㄨ】相當於國語的乙式羅馬拼音【U】韓字【ㅜ】) 。
我進一步地研究之後,竟然發現韓字【ㅓ】轉換成 韓字【ㅜ】這一組【逆時針旋轉式的母音轉換規律】是最廣泛地被使用在【古代漢語】改造成【國語】的母音轉換過程之中,使得國語注音符號【ㄨ】(國語乙式羅馬拼音【U】) 幾乎可以說是在國語最常用的母音符號。在【古代漢語】(例如台語河洛話)之中,最常用的母音就是相當於台語河洛話羅馬拼音【O】的母音,但是改造成【國語】之後,在【國語】之中,最常用的母音就變成是國語注音符號【ㄨ】(國語乙式羅馬拼音【U】) 。
如果檢視常用的那些漢字的國語注音符號,你(妳)會發現在有相當多的漢字都含有注音符號【ㄨ】。含有注音符號【ㄨ】的漢字例子非常之多(例如 : 漢字【東ㄉㄨㄥ】、【空ㄎㄨㄥ】、【速ㄙㄨˋ】、【中ㄓㄨㄥ】、【雄ㄒㄩㄥˊ】(ㄩ隱含ㄨ)、【松ㄙㄨㄥ】、【動ㄉㄨㄥˋ】、【用ㄩㄥˋ】(ㄩ隱含ㄨ)、【紅ㄏㄨㄥˊ】、【宋ㄙㄨㄥˋ】、【痛ㄊㄨㄥˋ】、【控ㄎㄨㄥˋ】、【讀ㄉㄨˊ】……),真是多到算也算不清,所以我認為在蒙滿異族統治之下,把【古代漢語】改造成【國語(北京官話Mandarin,普通話)】的轉換過程之中的母音轉換過程,幾乎可以說就是普遍性的【ㄨ化】轉換過程,相較於其他轉換規律的母音轉換過程,【ㄨ化】的母音轉換過程對於中華文化或漢語的影響是最深遠的。{在【古代漢語】之中,遇到【ㄨ】的情況較少,而且完全沒有【ㄩ】的語音,但是現在說國語時,大家經常會遇到【ㄨ】、【ㄩ】的情況,都要嘟起嘴巴來說話,不然的話,就會被認為是說台灣國語。}
舉漢字【東ㄉㄨㄥ】為例,分成兩段來說明韓字【ㅓ】轉換成 韓字【ㅜ】這一組【逆時針旋轉式的母音轉換規律】:
依據中華民國教育部閩南語常用詞辭典(使用甲式羅馬拼音)
1 東 tong 【文言音】相當於韓字【떵】= 韓字羅馬拼音【DDEONG】
2 遠東 Uán-tong
第一段 :
台語河洛話甲式羅馬拼音【O】相當於韓字羅馬拼音【EO】,台語河洛話甲式羅馬拼音【OO】相當於韓字羅馬拼音【O】。(有關台語河洛話甲式羅馬拼音【O】,請參考附錄於後之【註解一】。)
不論及聲調高低的符號,依據中華民國教育部閩南語常用詞辭典,漢字【東】的台語河洛話【文言音】為甲式羅馬拼音【TONG】,相當於韓字【떵】= 韓字羅馬拼音【DDEONG】。
韓字【떵】= 韓字【ㄸ】+ 韓字【ㅓ】+ 韓字【ㅇ】= 韓字羅馬拼音【DD】+ 韓字羅馬拼音【EO】+ 韓字羅馬拼音【NG】= 韓字羅馬拼音【DDEONG】。
第二段 :
國語乙式羅馬拼音【D】相當於韓字羅馬拼音【DD】,國語乙式羅馬拼音【U】相當於韓字羅馬拼音【U】,漢字【東】的國語為注音符號【ㄉㄨㄥ】= 國語乙式羅馬拼音【DUNG】,相當於韓字【뚱】= 韓字羅馬拼音【DDUNG】。
韓字【뚱】= 韓字【ㄸ】+ 韓字【ㅜ】+ 韓字【ㅇ】= 韓字羅馬拼音【DD】+ 韓字羅馬拼音【U】+ 韓字羅馬拼音【NG】= 韓字羅馬拼音【DDUNG】。從上述韓字羅馬拼音的分析,我們得到一個結論 :
從漢字【東】台語河洛話甲式羅馬拼音【TONG】韓字【떵】轉換成漢字【東】的國語乙式羅馬拼音【DUNG】韓字【뚱】的母音轉換過程,就是韓字【ㅓ】轉換成韓字【ㅜ】的母音轉換過程,於是發現了韓字【ㅓ】轉換成韓字【ㅜ】這一組【逆時針旋轉式的母音轉換規律】。
從韓字【ㅓ】轉換成韓字【ㅜ】的母音轉換規律,就是【逆時針旋轉式的母音轉換規律】,是屬於【時針旋轉式的母音轉換規律】的一種類型,也就是【宛如時針、繞Z軸旋轉式的轉換規律】的一種類型。從這個例子可以發現,在把【古代漢語】改造成【國語(北京官話Mandarin,普通話)】的過程之中,為了標新立異,刻意地把【古代漢語】的語音從韓字【ㅓ】轉換成韓字【ㅜ】,使其產生不同的發音(逆時針旋轉,刻意地造成不同),就是利用我常說的陰陽兩儀的道理。(請參考附錄於後之【註解二】、以及【註解三】之第二種原因。)
【註解一】
台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】這類的發音在【原始的古代漢語】時期的所有發音本來都是相當於韓字【ㅓ】的母音_韓字羅馬拼音【EO】,在【後來的各種漢語】才開始分化成不同的發音,在【台語河洛話】可以視情況而分成兩種不同的發音。經過我的研究,台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】第一種發音只有用在羅馬拼音【O】及羅馬拼音【OH】這兩種情況,在此第一種發音就是國語的母音【ㄜ】,在被寫成參考之韓字時,台語河洛話甲式羅馬拼音【O】仍然寫成相當於韓字【ㅓ】的母音【EO】,但是在此第一種發音之台語河洛話的真正發音其實就是國語的母音【ㄜ】。
台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】第一種發音以外的其他各種情況都是第二種發音,第二種發音就是完全相同於韓字【ㅓ】的母音【EO】。第二種發音的韓字【ㅓ】在發音時的嘴形和國語的母音【ㄚ】相同,但是發音卻比較像國語的母音【ㄛ】的聲音。台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】很容易被誤認為是國語的母音【ㄛ】,其實國語的母音【ㄛ】是台語河洛話(使用甲式羅馬拼音)的母音【OO】,不可以混淆。
台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】的第一種發音相同於國語的母音【ㄜ】
1 運河
ūn-hô
2 河流
hô-liû
3 河邊
hô-pinn
1 藥
io̍h
2 藥仔
io̍h-á
3 藥方
io̍h-hng
4 藥粉
io̍h-hún
1 下落
hē-lo̍h
2 發落
hua̍t-lo̍h
1 相見
sio-kìnn
2 相告
sio-kò
3 相攬
sio-lám
台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】的第二種發音完全相同於韓字【ㅓ】
1 鹿
lo̍k
2 鹿仔
lo̍k-á
1 絡
lo̍k
2 連絡
liân-lo̍k
1 落
lo̍k
2 落伍
lo̍k-ngóo
3 落魄
lo̍k-phik
4 落成
lo̍k-sîng
5 落選
lo̍k-suán
1 相信
siong-sìn
2 相隨
siong-suî
3 相當
siong-tong
【註解二】
韓國(朝鮮時代)世宗大王(1418年~1450年在位)下詔創制頒佈【訓民正音】{特設諺文局,召鄭麟趾、成三問、申叔舟等學者,在研究朝鮮語音和漢語音韻的基礎上,以方塊字組合,一音節佔一字,創立表音文字。},竟然使得【韓字한글】意外地成為我們研究【上古漢語】的一盞明燈,使得【上古漢語】保留了一線生機(歷久不滅的火種)而不致於失傳。
有關韓字的起源,不同地區的人有不同的說法。1940年發現了訓民正音解例本製字解[發行年代:朝鮮世宗28年(1446年)],所以有關韓字的其他所有學說在訓民正音解例本的發現之後失靈,數年間的爭論告終。
訓民正音解例本闡明韓字的子音與母音是根據人的口腔構造、中國古來的天地人思想以及陰陽學說而創制出來的。難怪,我會發現到韓國人很巧妙地運用【太極陰陽圖】的陰陽兩儀這個概念創制了【韓字】的母音(元音),而且在許多漢字的【國語】、【台語河洛話】、【台語客家話】、【韓語】、【日語】發音之中,許多發音的轉換規律也正好符合了陰陽兩儀的這種概念。所以說,韓字是根據我們的【上古漢語】之中原本就存在的發音規則來創制的,也算是受惠於【上古漢語】的新發明。
訓民正音解例本闡明韓字的子音與母音是根據人的口腔構造、中國古來的天地人思想以及陰陽學說而創制出來的。難怪,我會發現到韓國人很巧妙地運用【太極陰陽圖】的陰陽兩儀這個概念創制了【韓字】的母音(元音),而且在許多漢字的【國語】、【台語河洛話】、【台語客家話】、【韓語】、【日語】發音之中,許多發音的轉換規律也正好符合了陰陽兩儀的這種概念。所以說,韓字是根據我們的【上古漢語】之中原本就存在的發音規則來創制的,也算是受惠於【上古漢語】的新發明。
訓民正音解例本書中記載如下:
天地之道,一陰陽五行而已。坤復之間爲太極,而動靜之後爲陰陽。凡有生類在天地之間者,捨陰陽而何之。故人之聲音,皆有陰陽之理,顧人不察耳。今正音之作,初非智營而力索,但因其聲音而極其理而已。理旣不二,則何得不與天地鬼神同其用也。 正音二十八字,各象其形而制之。初聲凡十七字。牙音ㄱ,象舌根閉喉之形。舌音ㄴ,象舌附上齶之形。脣音ㅁ,象口形。齒音ㅅ,象齒形。喉音ㅇ,象喉形。ㅋ比ㄱ,聲出稍厲,故加劃。ㄴ而ㄷ,ㄷ而ㅌ,ㅁ而ㅂ,ㅂ而ㅍ,ㅅ而ㅈ,ㅈ而ㅊ,ㅇ而ㆆ,ㆆ而ㅎ。其因聲加劃之義皆同,而唯ㆁ爲異。半舌音ㄹ,半齒音ㅿ,亦象舌齒之形而異其體,無加劃之義焉。
【註解三】
在許多漢字的【國語】、【台語河洛話】、【台語客家話】、【韓語】、【日語】發音之中,許多發音的轉換規律也正好符合了陰陽兩儀的這種概念。根據我的研究,會有這種現象的原因有兩種可能。第一種原因是發生在同一種語言之中(例如在台語河洛話之中),因為在【上古漢語】最原始創造的漢字是象形文字,一個漢字用在許多不同的場合需要不同的發音,為免於混淆而故意地做反向操作。第二種原因是發生在兩個國家的語言之中,是因為兩個不同的國家(或族群)互別苗頭地唱反調、標新立異心態所做的反向操作。(或者是發生在兩種不相同的語言之中,後來的抄襲者不願意照單全收地抄襲原創者的作品,而刻意做出來的反向操作。)
沒有留言:
張貼留言