依據中華民國教育部閩南語常用詞辭典(使用甲式羅馬拼音)
1 何 hô
(文言音) 相當於韓字【허】= 韓字羅馬拼音【HEO】
2 何 Hô (用於姓氏) 相當於韓字【허】= 韓字羅馬拼音【HEO】
1 河 hô
相當於韓字【허】= 韓字羅馬拼音【HEO】
2 河流
hô-liû
依據中華民國教育部閩南語常用詞辭典(使用甲式羅馬拼音),漢字【何】【河】的台語河洛話有相同的發音,都為【HO】= 國語注音符號【ㄏㄜˊ】。漢字【何】【河】的國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)的發音是注音符號【ㄏㄜˊ】。
若不論及聲調的高低符號【ˊ】,漢字【何】【河】的台語河洛話的甲式羅馬拼音【HO】= 國語注音符號【ㄏㄜ】= 國語乙式羅馬拼音為【HE】,漢字【何】【河】的國語【ㄏㄜˊ】的國語乙式羅馬拼音為【HE】。姓氏【何】的台語河洛話的甲式羅馬拼音為【HO】(在中華民國護照上,大都是如此拼音的)。請參考附錄於後之【註解一】。
現在我們來看漢字【何】【河】,漢字【何】【河】在台語河洛話的相同發音為甲式羅馬拼音【hô】。若不論及聲調的高低符號【ˊ】,台語河洛話的甲式羅馬拼音【HO】相當於韓字【허】= 韓字羅馬拼音【HEO】。
漢字【何】【河】在韓語的發音都是韓字【하】= 韓字羅馬拼音【HA】。
從漢字【何】【河】的台語河洛話發音轉換成漢字【何】【河】的韓語發音的母音轉換規律,就是韓字【ㅓ】轉換成韓字【ㅏ】的發音轉換規律,就是韓字羅馬拼音【EO】轉換成韓字羅馬拼音【A】的轉換規律。
漢字【何】【河】在日語的發音都是平假名【か】= 日語的羅馬拼音【KA】。
再從漢字【何】【河】的韓語發音轉換成漢字【何】【河】的日語發音的子音轉換規律,就是韓字【ㅎ】轉換成韓字【ㄱ】的發音轉換規律,就是韓字羅馬拼音【H】轉換成韓字羅馬拼音【G】的轉換規律,就是日語羅馬拼音【H】轉換成日語羅馬拼音【K】的轉換規律。
依據中華民國教育部閩南語常用詞辭典(使用甲式羅馬拼音)
1 可
khó (文言音)
相當於韓字【커】= 韓字羅馬拼音【KEO】
2 可愛 khó-ài
1 樂 lo̍k 相當於韓字【럭】= 韓字羅馬拼音【REOK】
2 娛樂 gôo-lo̍k
韓字【ㄹ】符號的讀音(此韓字用法的例示音)是【리을】,【리을】的韓字羅馬拼音是【RI-EUL】。【RI-EUL】之中的【R】和【L】的發音都是相當於英文字的【L】,因為韓語和台語河洛話一樣沒有捲舌音,【RI-EUL】之中的【R】和【L】的差異只是表示開頭音和結尾音的不同而已。韓字羅馬拼音【REOK】其實相當於韓字羅馬拼音【LEOK】。
若不論及聲調的高低符號,依據中華民國教育部閩南語常用詞辭典(使用甲式羅馬拼音),漢字【可】的台語河洛話為甲式羅馬拼音【KHO】= 國語注音符號【ㄎㄜ】,漢字【樂】的台語河洛話為甲式羅馬拼音【LOK】相當於韓字【럭】= 韓字羅馬拼音【REOK】,請參考附錄於後之【註解一】。
漢字【可】的國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)的發音是注音符號【ㄎㄜˇ】。若不論及聲調的高低符號,台語河洛話的甲式羅馬拼音【KHO】= 國語注音符號【ㄎㄜ】= 國語乙式羅馬拼音為【KE】。漢字【樂】的國語(北京官話,滿大人官話Mandarin,普通話)的發音是注音符號【ㄌㄜˋ】。若不論及聲調的高低符號, 國語注音符號【ㄌㄜ】= 國語乙式羅馬拼音為【LE】。
漢字【可】在韓語的發音是韓字【가】= 韓字羅馬拼音【GA】。漢字【可】在日語的發音是平假名【か】= 日語的羅馬拼音【KA】。漢字【可】在韓日語的發音從羅馬拼音來看好像不相同,但其實是相同的。
從漢字【可】的台語河洛話發音轉換成漢字【可】的韓日語發音的母音轉換規律,就是韓字【ㅓ】轉換成韓字【ㅏ】的發音轉換規律,就是韓字羅馬拼音【EO】轉換成韓字羅馬拼音【A】的轉換規律。
漢字【娛樂오락】的【樂】在韓語的發音是韓字【락】= 韓字羅馬拼音【RAK】。漢字【娛樂ごらく】的【樂】在日語的發音是平假名【らく】= 日語的羅馬拼音【RAKU】。 韓字羅馬拼音【RAK】+ 羅馬拼音【U】 = 日語的羅馬拼音【RAKU】,這就是因為在日語的發音符號【假名】之中沒有羅馬拼音【K】的符號,只好以羅馬拼音【KU】來代替羅馬拼音【K】。
漢字【娛樂】的【樂】從在台語河洛話發音【럭】轉換成在韓語發音【락】的母音轉換規律,就是韓字【ㅓ】轉換成韓字【ㅏ】的發音轉換規律,就是韓字羅馬拼音【EO】轉換成韓字羅馬拼音【A】的轉換規律。
【註解一】:
台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】這類的發音在【原始的古代漢語】時期的所有發音本來都是相當於韓字【ㅓ】的母音_韓字羅馬拼音【EO】,在【後來的各種漢語】才開始分化成不同的發音,在【台語河洛話】可以視情況而分成兩種不同的發音。經過我的研究,台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】第一種發音只有用在羅馬拼音【O】及羅馬拼音【OH】這兩種情況,在此第一種發音就是國語的母音【ㄜ】,在被寫成參考之韓字時,台語河洛話甲式羅馬拼音【O】仍然寫成相當於韓字【ㅓ】的母音【EO】,但是在此第一種發音之台語河洛話的真正發音其實就是國語的母音【ㄜ】。
台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】第一種發音以外的其他各種情況都是第二種發音,第二種發音就是完全相同於韓字【ㅓ】的母音【EO】。第二種發音的韓字【ㅓ】在發音時的嘴形和國語的母音【ㄚ】相同,但是發音卻比較像國語的母音【ㄛ】的聲音。台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】很容易被誤認為是國語的母音【ㄛ】,其實國語的母音【ㄛ】是台語河洛話(使用甲式羅馬拼音)的母音【OO】,不可以混淆。
台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】的第一種發音相同於國語的母音【ㄜ】
1 運河 ūn-hô
2 河流 hô-liû
3 河邊 hô-pinn
1 藥 io̍h
2 藥仔 io̍h-á
3 藥方 io̍h-hng
4 藥粉 io̍h-hún
1 下落 hē-lo̍h
2 發落 hua̍t-lo̍h
1 相見 sio-kìnn
2 相告 sio-kò
3 相攬 sio-lám
台語河洛話(甲式羅馬拼音)的母音【O】的第二種發音完全相同於韓字【ㅓ】
1 鹿 lo̍k
2 鹿仔 lo̍k-á
1 絡 lo̍k
2 連絡 liân-lo̍k
1 落 lo̍k
2 落伍 lo̍k-ngóo
3 落魄 lo̍k-phik
4 落成 lo̍k-sîng
5 落選 lo̍k-suán
1 相信 siong-sìn
2 相隨 siong-suî
3 相當 siong-tong
沒有留言:
張貼留言